Notre vidéo en ligne de soutien scolaire anglais spécial collège vous fait découvrir 3 erreurs trop fréquemment commises.

Et en bonus, d’autres faux-amis… Suivez Val, bien aidée de Sylvain, notre cinéaste !

 

1/ Car

carCar’ un des premiers ‘false friends’ que vous avez rencontrés dans votre carrière anglaise. Eh bien vous vous êtes dit‘ autocar’ vous vous êtes dit ‘bus’ mais pas du tout :’not at all !’, il s’agissait bien d’une voiture !

 2/ Coin


english money‘C O I N’
, another false friend, vous voyez ce mot, vous vous dites ‘coin’ le coin de la page, le coin de la rue, mais pas du tout ! ’not at all !’  C’est en fait /coin/ ‘an English coin’, ‘a Euro coin’, il s’agit d’une pièce de monnaie

 3/ to pass an exam

pass an examTo pass an exam’ nous avons maintenant affaire à une structure, une structure que je qualifierais de ‘false friend’ et qui peut vous couter beaucoup de point au bac, au brevet. Vous voyez la structure, ‘ pass an exam’ vous imaginez ‘passer un examen’ – Pas du tout !- ’not at all !’

Il ne s’agit pas de passer un examen. En fait,  Vous êtes en train de dire ‘réussir un examen’

Pour ‘passer un examen’ en anglais, vous utilisez ‘to sit an exam’ ou ‘to take an exam’

Thank you everybody! Nice to see you again! Et ne tombez plus dans le piège! Don’t fall in that trap again! And see you soon! When in doubt, have a cup of tea!

There are other False friends of course ad here I will show you a few more:

To attend (verb)

To attend’ en anglais ne signifie pas ‘attendre’

Do you understand these examples ?
ex1 : I did not attend the meeting
ex2 : Do you attend Spanish lessons on Mondays?

Il s’agit ‘d’être présent’, ‘d’assister’ donc rien à voir avec ‘To wait for’ (attendre)

Can you translate these sentences?
1.  I did not attend the meeting
2.  Do you attend Spanish lessons on Mondays?
3. Which train are you waiting for?
4. They are waiting for my friends outside the cinema.

Answers:

1. Je n’ai pas assisté au meeting.
2. Est-ce que tu assistes à des cours d’espagnol les lundis ?
3. Quel train attendez-vous ?/ attends-tu ?
4. Ils attendent mes amis devant le cinéma.

Button (noun)

Button ne signifie pas bouton en français au sens de problèmes de peau mais il sagit de boutons mécaniques, de boutons de vêtements. Pour parler de problèmes de peau, (boutons), o n utilise spots en anglais.

Can you translate these sentences?
1. You have lost a button on your shirt.
2. He worries a lot because he has a lot of spots on his face.
3. Before starting the engine, you have to press this button!

Answers:

1. Tu as perdu un bouton de ta chemise.
2. Il se fait beaucoup de soucis  parce qu’ il a beaucoup de boutons sur le visage.
3. Avant de démarrer le moteur, il faut appuyer sur ce bouton.

Money (noun)

‘Money’ ne signifie pas ‘monnaie’ en français. En effet, ‘Money’ veut dire ‘argent en français et pour dire ‘monnaie’ en anglais il faut utiliser ‘ change’ ou ‘loose change’.

Can you translate these sentences?
1. I wanted to pay: I had a lot of money but no change.
2.  Do you have some change for the car park?
3. This machine gives change back.

Answers:
1. Je voulais payer: javais beaucoup dargent mais pas de monnaie.
2. Est-ce que tu as / vous avez de la monnaie  pour le parking ?
3. Cette machine rend la monnaie.

Jolly (adjective)

‘Jolly’ ne signifie pas ‘joli en français. En effet, ‘jolly’ veut dire ‘ gai, joyeux, jovial’ en français et pour dire ‘joli’ en anglais il faut utiliser ‘pretty’.

Can you translate these sentences?
1. He has always been a  jolly person: he is very positive
2. She is very pretty: I think she could enter a beauty contest.
3. I had a great evening: your friends are very jolly.

 Answers:
1. Il a toujours été une personne joyeuse: il est très optimiste.
2. Elle est très jolie : je pense qu
elle pourrait participer à un concours de beauté.
3. Jai passé une excellente soirée : tes / vos amis sont très gais/ joyeux

prof anglais soutien scolaireI have only given you 4 examples of ‘false friends’here but there are many more and you should make notes of them as you come across them in your learning process. It will avoid losing mark in exams. It will avoid misunderstandings when you speak English with someone.

Je vous ai seulement donné 4 exemples de faux-amis ici mais il y en a beaucoup plus et vous devriez les notez au fur et à mesure que vous les rencontrez dans votre processus d’apprentissage. Cela vous évitera de perdre des points aux examens. Cela évitera des malentendus quand vous parlez anglais avec quelqu’un. )

 

0 réponses

Répondre

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Veuillez répondre à la question suivante *