In The Black Islan comic, are we really in Scotland or could it be England or even France? Cours d’anglais en ligne collège 4e 3e.
Can you spot the differences in the houses when you compare the black and white edition and the coloured one published in 1956?
Some of fans believe that the village of Port Righ, (in Scottish Gaellic) or Portree, (in English) on the Scottish Isle of Skye was the inspiration for the village of Kiltoch. But when you observe the 1938 black and white edition of the book it is clear that the village is more English than Scottish.
The architecture looks English, Norman or Flemish but it does not look Scottish. You will find half-timbered houses in Normandy, in Northern France, in Flanders or in the South of England but not in Scotland.
What about the pub of the village? Can you see an obvious difference?
Yes, you are right! The name is different!! In the black and white version it is called: “Ye Dolphin” which is clearly old English, not Scottish!
The Cambridge dictionary tells us that “ye” is a word meaning « the ». When used in the names of pubs, it makes them seem old.
Ex: there is a pub called Ye Olde Barn in the village
Do you see another striking difference between the two Tintin editions?
Absolutely, the name of the village itself has changed!! It has changed from ‘Kiltoch’, an invented name to ‘Feilebeag’ in the 1956 version to make it look more Scottish. In Scottish toponymy*,” Feile” refers to ‘generosity’ and ‘beag’ means ‘small’. Feilebeag can also mean ‘small kilt’. (*toponymy= the study of the origin of places’ names)
Do you think the black island on the cover looks like a French Island?
Yes there is a resemblance, isn’t there? This place is called ‘the gold island’, l’île d’or in France, near Saint-Raphaêl.
Quizz questions for you.