Peace in the world, la paix dans le monde… The Poppy  as a symbol of Hope for Peace. Le coquelicot comme symbole de l’Espoir pour la Paix.

11 novembre 1918 coquelicot symbole de la paix en angleterre

This article can help you in the notions for the A-level in English: You can find ideas for:
Myths and Heroes
Places and Forms of Power
Spaces and Exchanges
The Idea of Progress

Cet article de soutien scolaire en ligne peut t’aider pour les 4 notions du Bac d’anglais: Tu peux y trouver des idées pour :
Mythes et Héros
Lieux et Formes de Pouvoir
Espaces et Echanges
L’idée de Progrès

Retrouvez des corrigés et exercices pour étudier les 4 notions d’anglais au bac

The First World War, also called “The Great War” was supposed to be the last war, the last time people would die in such a conflict!  This explained the name “The Great War”: it was supposed to be ‘a war to end all wars’. Sadly, history proved this to be wrong: the Second World War broke out in September 1939.

La Première Guerre Mondiale, aussi nommée “ La Grande Guerre” était supposée être la dernière guerre, la dernière fois où les gens mourraient dans un tel conflit ! Ceci explique le nom de « Grande Guerre » : c’était supposé être ‘la guerre qui mettrait fin à toutes les guerres.’
Malheureusement, l’histoire a démontré l’inverse : la Seconde Guerre Mondiale a éclaté en septembre 1939.

Here is the story of the Poppy, symbol of Remembrance and Hope for Peace.  Poppies are here so that we do not forget, so that we don’t repeat the same mistakes, so that we all work for PEACE IN THE WORLD.

Find the following words in English in the drawing:cours d'anglais sur le 11 novembre

  1.  Joie :
  2.  Gentillesse :
  3.  Paix :
  4.  Unité :
  5.  Espoir :
  6.  Foi :
  7.  Amour :

Poppies became the symbol used to remembers the dead in World War I in the United Kingdom but also in Canada, in New Zealand and in South Africa.Voici l’histoire du coquelicot, symbole du Souvenir, de l’Espoir et de la Paix. Les coquelicots sont là pour que nous n’oublions pas, pour que nous ne répétions pas les mêmes erreurs, pour que nous travaillions tous à la PAIX DANS LE MONDE.

It is said to be the first flower which grew back on battlefields.
Lieutenant- Colonel, John Mc Crae, a Canadian military doctor wrote a poem for his friend, Lieutenant Alexis Helmer who was killed on the 2nd May 1915.

Les coquelicots sont devenus le symbole utilisé  pour se souvenir des morts de la Première Guerre Mondiale au Royaume Uni mais aussi au Canada, en Nouvelle Zélande et en Afrique du Sud. On dit qu’elle serait la première fleur à avoir repoussé sur les champs de bataille.

Le Lieutenant- Colonel, John Mc Crae, un docteur militaire canadien a écrit un poème pour son ami, le Lieutenant Alexis Helmer qui fut tué le 2 mai 1915.

Here is an extract of his poem. Try and fill in the blanks when you listen to the text following this link.
Voici un extrait de son poème. Essaie de remplir les trous quand tu écoutes le texte en suivant ce lien :

In Flanders Fields by John McCrae (May 1915)

In Flanders Fields by John McCrae

In Flanders fields the ……………… blow

Between the …………………., row on row,

That mark our place; and in the sky

The larks, still bravely singing, ………………….

Scarce heard amid the …………………. below.

We are the …………………. Short days ago

 We ……………., felt dawn, saw sunset glow,

 ……………… and were loved, and now we lie

In Flanders fields. […] 

By John McRae (1872-1918)

  • If you find it too difficult or if you want to check your answers, watch this other video again with the text.
    Si tu trouves cela trop difficile ou tu veux vérifier tes réponses, regarde cette autre vidéo avec le texte.
  • If you would like to know more about the story of this poem, please follow this link.
    Clique ici si tu veux en savoir plus sur l’histoire de ce poème.

The torch of Peace is ours to hold as John Mc Crae says and this is why we have a duty of remembrance every year.
La torche de la Paix , c’est à nous de la brandir comme dit John Mc Crae et c’est pourquoi nous avons un devoir de souvenir chaque année.

Aller plus loin ? Notre article sur les symboles du 11 novembre en Allemagne et en France

November 2014 in London

Look at this video showing the poppy display in November 2014 around the Tower of London. The 888 246 handmade ceramic Poppies one each for the 888 246 British soldiers who died in World War I.
Regarde cette vidéo qui montre l’exposition de coquelicots en novembre 2014 autour de la Tour de Londres. Les 888 246 coquelicots en céramique faits main pour les 888 246 soldats britanniques qui sont morts pendant la Première Guerre Mondiale.

After the exhibition, the Poppies were sold and the sale proceeds went to help soldiers whose lives have been changed by war and for their families. The charity that runs the Poppy Appeal is called The Royal British Legion.
Après l’exposition, les coquelicots ont été vendus et le produit de la vente a été versé pour aider les soldats dont les vies ont été changées par la guerre ainsi que pour leurs familles. L’association caritative qui gère l’Appel de Fonds du Coquelicot s’appelle La Légion Royale Britannique.

November 2018 in London

In November 2018, the exhibition of the Tower of London was different but just as moving as the Poppy display. Have a look at this video.
En novembre 2018, l’exposition de la Tour de Londres était différente mais aussi émouvante que l’exposition de coquelicots.

November 2018 in Paris

On the 11th November 2018, 70 Heads of States came to Paris to commemorate the end of the Great War, to remember and to continue to pass on the message of Peace to the whole world. One of the highlights was the testimonies of American, German and French soldiers read by secondary school students.

Le 11 novembre 2018, 70 chefs d’Etat sont venus à Paris pour commémorer la fin de la Grande Guerre, pour se rappeler et continuer à faire passer le message de Paix au monde entier.
Un des moments-clés fut les témoignages de soldats américains, allemands et français lu par des élèves de lycées.

Peace babies, qu'est-ce que c'estPeace Babies

Did you know that Jelly Babies were introduced in 1918 to celebrate the end of war? Back then, they were known as ‘Peace Babies’?
Savais-tu que les Bébés en gélatines sont apparus en 1918 pour célébrer la fin de la guerre ? A l’époque  on les appelait les « Bébés de la Paix ». 

Answers to the quiz above Réponse au quiz plus haut :

  1. Joie: Joy
  2. Gentillesse: Kindness
  3. Paix: Peace
  4. Unité: Unity
  5. Espoir: Hope
  6. Foi: Faith
  7. Amour: Love
0 réponses

Répondre

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Veuillez répondre à la question suivante *